María de San Jerónimo

De Catálogo de Santas Vivas
Saltar a: navegación, buscar
María de San Jerónimo
Nombre María de San Jerónimo
Orden Jerónimas
Títulos Monja del Monasterio de San Pablo de Toledo
Fecha de nacimiento 1493
Fecha de fallecimiento 1563
Lugar de fallecimiento Toledo

Vida manuscrita

Ed. de Mar Cortés Timoner; fecha de edición: septiembre de 2025; fecha de modificación: noviembre de 2025.

Fuente

Contexto material de la Biografía conservada en el anónimo libro custodiado en el Monasterio de Jerónimas de San Pablo con la signatura A.J.Tº. San Pablo, I libro 33.

Criterios de edición

Biografía conservada en el libro custodiado en el Monasterio de Jerónimas de San Pablo con la signatura A.J.Tº. San Pablo, I libro 33. La composición se atribuye a la monja jerónima Ana de Zúñiga (Toledo c.1540-1594) y fue copiada, en 1881, en el citado libro manuscrito. El texto aparece, según la paginación de la fuente (que contiene varios errores), en las páginas 303-305, que hacemos corresponder (para evitar confusiones en la repetición de cifras) con los respectivos números 313-315.

Dada la fecha de la copia manuscrita (que contiene varios errores derivados de la influencia de la lengua oral), la transcripción actualiza el empleo de las letras mayúsculas y la separación o unión de palabras, pero conserva “a el” y “de el” (que alterna con “del”). Además, siguiendo las normas de la Real Academia Española, se moderniza la puntuación y la acentuación. Por último, se han subsanado las diversas erratas y, además, se ha regularizado el empleo de “h”, la oscilación vocálica o/u y el uso de las siguientes grafías: b/v, c/g, n/m, r/rr,

Vida de María de San Jerónimo

[313] [1] En esta santa casa de San Pablo hubo dos religiosas hermanas, la una se llamaba Catalina de San Agustín, y la otra María de San Jerónimo.

[…] María de San Jerónimo fue muy religiosa, y en gran manera muy devota, especialmente de Nuestra Señora, y la saludaba continuamente con el “Ave Maris Stella[2] con grandísima reverencia y devoción, y así la Madre de Dios la concedía a esta su devota todo cuanto la pedía. Ta[m]bién fue muy devo- [314] ta del glorioso San Juan Bautista, y le hacía su fiesta muchas veces. También tenía por particular devoción el rezar por las ánimas del Purgatorio y rogar a Dios por ellas. Así mismo, fue muy devota del Santísimo Sacramento, y tenía tanta reverencia a el lugar donde estaba, que era el coro, que, estando mala esta devota mujer, nunca consintió que la llevasen a el coro una almohada [3] para sentarse, teniéndolo por desacato y poca reverencia estar así sentada delante de la Majestad Divina.

Tuvo por costumbre esta santa religiosa, toda su vida, de levantarse a las dos de la mañana a rezar. Y lo que estaba en la cama también lo empleaba en lo< s > mismo, porque allí la oían estar hablando con Nuestro Señor.

Cuando vino a morir, la dio Nuestro Señor una grandísima seguridad y conformidad, porque trataba y hablaba de su muerte como si no fuera más que pasarse de un lugar a otro. Y así, desta manera, recibidos todos los sacramentos [4], muy devotamente y con grandísima fe, acabó el curso de la vida presente el día de San Bartolomé en el mes [315] de agosto del año de mil quinientos sesenta y tres, siendo de edad de setenta años. Y ahora goza de los bienes eternos en compañía de todos los santos, amén.

Laus Deus, amen.

Notas

[1] El epígrafe que presenta el apartado, que también incluye la vida de María de San Jerónimo, expone: “Historia de dos religiosas hermanas Catalina de San Agustín y María de San Jerónimo”. La vida de Catalina de San Agustín también se halla editada en el Catálogo de Santas Vivas. Véase: Catalina de San Agustín [A.J.T ª. San Pablo, I libro 33], ed. Mar Cortés Timoner, en Catálogo de Santas Vivas, coords. Rebeca Sanmartín Bastida y Ana Rita G. Soares, Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 2025.

[2] Está escrito “Ave maristela”. Remite al himno latino Salve, Estrella del Mar que tiene su origen en el pasaje del libro de Reyes 18, 41-45 del Antiguo Testamento.

[3] Siguiendo los criterios de edición, se corrige “almuada”.

[4] Está escrito “sagramentos”. Véase REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. >https://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll?visualizar?tipo1=5&tipo2=0&iniItem=0&ordenar1=0&ordenar2=0&FID=140925\019\C000O14092025194535919.5936.5932&desc={B}+{I}+sagramentos{%7CI},+en+todos+los+medios,+en+{I}CORDE+{%7CI}+{%7CB}{BR}&tamVen=1&marcas=0#acierto0>

[septiembre 2025].