María de San Jerónimo

| Nombre | María de San Jerónimo |
| Orden | Jerónimas |
| Títulos | Monja del Monasterio de San Pablo de Toledo |
| Fecha de nacimiento | 1493 |
| Fecha de fallecimiento | 1563 |
| Lugar de fallecimiento | Toledo |
Contenido
Vida manuscrita
Ed. de Mar Cortés Timoner; fecha de edición: septiembre de 2025; fecha de modificación: noviembre de 2025.
Fuente
- Zúñiga, Ana de. Ms. A.J.T º. San Pablo, I libro 33, 1881, pp. 313-315.
Contexto material de la Biografía conservada en el anónimo libro custodiado en el Monasterio de Jerónimas de San Pablo con la signatura A.J.Tº. San Pablo, I libro 33.
Criterios de edición
Biografía conservada en el libro custodiado en el Monasterio de Jerónimas de San Pablo con la signatura A.J.Tº. San Pablo, I libro 33. La composición se atribuye a la monja jerónima Ana de Zúñiga (Toledo c.1540-1594) y fue copiada, en 1881, en el citado libro manuscrito. El texto aparece, según la paginación de la fuente (que contiene varios errores), en las páginas 303-305, que hacemos corresponder (para evitar confusiones en la repetición de cifras) con los respectivos números 313-315.
Dada la fecha de la copia manuscrita (que contiene varios errores derivados de la influencia de la lengua oral), la transcripción actualiza el empleo de las letras mayúsculas y la separación o unión de palabras, pero conserva “a el” y “de el” (que alterna con “del”). Además, siguiendo las normas de la Real Academia Española, se moderniza la puntuación y la acentuación. Por último, se han subsanado las diversas erratas y, además, se ha regularizado el empleo de “h”, la oscilación vocálica o/u y el uso de las siguientes grafías: b/v, c/g, n/m, r/rr,
Vida de María de San Jerónimo
[313] [1] En esta santa casa de San Pablo hubo dos religiosas hermanas, la una se llamaba Catalina de San Agustín, y la otra María de San Jerónimo.
[…] María de San Jerónimo fue muy religiosa, y en gran manera muy devota, especialmente de Nuestra Señora, y la saludaba continuamente con el “Ave Maris Stella” [2] con grandísima reverencia y devoción, y así la Madre de Dios la concedía a esta su devota todo cuanto la pedía. Ta[m]bién fue muy devo- [314] ta del glorioso San Juan Bautista, y le hacía su fiesta muchas veces. También tenía por particular devoción el rezar por las ánimas del Purgatorio y rogar a Dios por ellas. Así mismo, fue muy devota del Santísimo Sacramento, y tenía tanta reverencia a el lugar donde estaba, que era el coro, que, estando mala esta devota mujer, nunca consintió que la llevasen a el coro una almohada [3] para sentarse, teniéndolo por desacato y poca reverencia estar así sentada delante de la Majestad Divina.
Tuvo por costumbre esta santa religiosa, toda su vida, de levantarse a las dos de la mañana a rezar. Y lo que estaba en la cama también lo empleaba en lo< s > mismo, porque allí la oían estar hablando con Nuestro Señor.
Cuando vino a morir, la dio Nuestro Señor una grandísima seguridad y conformidad, porque trataba y hablaba de su muerte como si no fuera más que pasarse de un lugar a otro. Y así, desta manera, recibidos todos los sacramentos [4], muy devotamente y con grandísima fe, acabó el curso de la vida presente el día de San Bartolomé en el mes [315] de agosto del año de mil quinientos sesenta y tres, siendo de edad de setenta años. Y ahora goza de los bienes eternos en compañía de todos los santos, amén.
Laus Deus, amen.
Notas
[1] El epígrafe que presenta el apartado, que también incluye la vida de María de San Jerónimo, expone: “Historia de dos religiosas hermanas Catalina de San Agustín y María de San Jerónimo”. La vida de Catalina de San Agustín también se halla editada en el Catálogo de Santas Vivas. Véase: Catalina de San Agustín [A.J.T ª. San Pablo, I libro 33], ed. Mar Cortés Timoner, en Catálogo de Santas Vivas, coords. Rebeca Sanmartín Bastida y Ana Rita G. Soares, Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 2025.
[2] Está escrito “Ave maristela”. Remite al himno latino Salve, Estrella del Mar que tiene su origen en el pasaje del libro de Reyes 18, 41-45 del Antiguo Testamento.
[3] Siguiendo los criterios de edición, se corrige “almuada”.
[4] Está escrito “sagramentos”. Véase REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. >https://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll?visualizar?tipo1=5&tipo2=0&iniItem=0&ordenar1=0&ordenar2=0&FID=140925\019\C000O14092025194535919.5936.5932&desc={B}+{I}+sagramentos{%7CI},+en+todos+los+medios,+en+{I}CORDE+{%7CI}+{%7CB}{BR}&tamVen=1&marcas=0#acierto0>
[septiembre 2025].